PC版
搜索导航
论文网 > 教育论文 > 学科教育论文

对日汉语语音教学难点及其教学对策

  中图分类号:H19 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2011)36-0083-01
  
  一、声母教学难点及其教学对策
  (一)舌尖后音zh、ch、sh
   日语没有舌尖后音,学习者容易把zh、ch、sh这三个声母发成不用卷舌的舌面声母j、q、x或者舌尖前声母z、c、s。解决这一问题的做法是先让学习者发他们比较容易掌握的舌面音j、q、x,然后把声音延长并缓慢将舌尖向内卷抵住硬腭,与此同时舌面逐渐与硬腭相离。在这一过程中,学习者容易出现“矫枉过正”的倾向是上下齿咬得过紧过死,或者舌尖部分内卷过度变成喉音。教师既要提醒学习者保持一定的齿间空隙,又要仔细聆听学习者的发音,在舌尖到达合适位置时示意学生停止继续向内卷舌的动作。为帮助学生培养卷舌的习惯,教师可以采用含糖发音练习法,即在发音前,先让学生在舌头底下放一小块糖,既可使口腔自然打开,上齿和下齿不至于咬得过紧过死,又可迫使舌头上抬,让学生在乐趣中习得汉语的发音习惯。同样的方法也适用于卷舌韵母er的学习。
  (二)舌尖后音r和舌尖边浊音l
   由于书写字母相同、听感也相近,日语的舌边闪浊音r(简称r2,因为日语的r也可写做l,所以也可简称l2)给日本学生学习汉语的舌尖后浊音r(简称r1)和舌尖边浊音l(l1)造成了很大的困难,具体变现为:(1)用r2代替r1;(2)用l2代替l1;(3)r2和l1混淆(这一问题多出现在学生已经能分别发出比较准确的r2和l1之后,属于语内干扰性错误)。解决这一系列问题的方法,一是延长法:延长sh的发音,同时振动声带,便可发出汉语的r1;延长l2的发音,从而得到汉语的l1。二是大拇指辨音法:大拇指向上,将第一指关节的一半放入口中,指尖抵住牙龈,在这种情况下,发l1时舌尖触碰指背,发r1时则不触碰。
  (三)唇齿音f和舌根音h
   日语没有跟汉语的f 和h完全相同的发音,但有相近的声门清擦音h。与唇齿音f相比较,日语的h仅仅是双唇摩擦,唇齿不接触;与舌根音h相比,同样是清擦音,日语的h的发音部位比较靠前。由此造成的难点是把汉语的f和h都发成日语的h。解决方法的办法,一是提醒学生在发f之前,先用上齿咬住下唇,然后迅速使其分离同时伴随发出强有力的气流;二是发h时注意将发音部位后移至舌根。
   此外,教师可以借助现实生活中的一些场景,将动作、语音和语义结合起来,帮助学生牢记发音要点。比如人在“fā怒”的时候,上齿常常会无意识地咬住下唇;人在“hē水”时的吞咽动作有助于学生理解并记忆舌根的位置。
  (四)送气音和不送气音
   日语的k和t也有送气音和不送气音之分:k和t在词头时送气,在词中或词尾时不送气,因此要日本学生发出送气音和不送气音其实是不难的。但这一特征在日语中不起区别意义的作用,而在汉语中是重要的区分意义的手段,因此成为学生学习的重点。教师在教授的过程中可以经常性地举出一些由于混淆送气与不送气造成的笑话来提醒学生注意这一问题。
  (五)清音和浊音
   日语中的清音和浊音起区别意义的作用,因此日本学生容易将日语中的浊音带入汉语。汉语中n、l、m、r四个浊音在日语中都读浊音,因此这一部分属于正迁移,而b、d、g、z的浊化则属于负迁移。但是根据朱川的研究表明,将绝大多数汉语的清音浊化并不会引起听觉上的误会,因此除了z和n、l、m、r四个浊音以外,不必过分纠缠于其他声母的清浊。
  三、韵母教学难点及其教学对策
  (一)单韵母e,ü和u
   虽然汉语的e和ü在日语完全找不到相近的发音,但学生学习起来并不十分困难,最难的是反而是u。汉语和日语的u的最重要的区别在于前者是圆唇元音,嘴唇前突;后者是不圆唇元音,嘴唇呈自然状态。因此在教授u时,教师可以告诉学生想象并做出亲吻时的嘴型,同时舌头不要往后缩,吹气时不要用力过度。
  (二)复韵母
   复韵母教学的难点主要体现在拼合和动程上。学生在拼合上经常发生读断的错误。教师在教授复韵母的过程中,除了要强调拼合的平滑、自然之外,还应该按照前响、中响、后响韵母分类教授,使学生能够区分韵头、韵腹和韵尾,并知晓它们所起的作用。
  (三)鼻音韵母
   日语里有一个发音部位介于汉语的前鼻音和后鼻音之间的拨音ん。受此影响,绝大多数日本学生都不能准确区分前后鼻音,不是把所有的音都发成后鼻音,就是把所有的音都发成前鼻音。为了帮助学生体会前后鼻音发音部位的不同,教师可以在前后鼻音之后故意加上除阻的e,比如ane和ange,并经常进行前后鼻音的对比训练,从而达到改善学生的发音的作用。
  四、声调教学难点及其教学对策
   和其他国家的学习者一样,日本学习者在学习汉语声调的过程中,普遍存在调值偏低和调值变化的幅度偏小的问题,具体变现为升调升不上去,降调降不下来,第三声、半三声和第二声混淆等。此外,日本学习者在汉语双音节词的偏误中还存在升降格的格式,即一律读成先升后降的调。
   教师在教学之初就应该帮助学生定好调值。人类在表达相同的情感,比如吃惊、疑惑、兴奋时,所发出的声音往往具有一致性,这就为我们培养学生对汉语声调的感性认识提供了过渡的桥梁。比如:
   汉语中第一声的a近似于日语中牙医要求患者尽量张大嘴时发出的あ;
   汉语中第二声的a近似于日语中表示难以置信时发出的あ;
   汉语中第三声的a近似于日语中表示感叹时发出的あれ中的あ;
   汉语中第四声的a近似于日语中表示忽然想起某事时发出的あ。
   有了对每个声调的调值的感性认识之后,再来重点训练容易混淆的一四声和二三声。在这里还涉及到一个“先教全上还是先教半上的问题”,本文认同先教“全上”,因为在实践中,笔者发现学生虽然比较容易掌握半上,但也极其容易将其与全上和阳平相混。为了减少混淆的数量,本文建议先教全上,等学生能正确分辨全上和阳平之后,再让学生以较快的速度发全上,便可得到半上。另外,应该把声调放在双音节词和语流中而不是单个的词和音节中训练。
  五、余论
   除了上述教学技巧之外,教师还应该结合日本学生学习策略的特点,适时地加以引导,帮助日本学生树立学好汉语语音的信心。比如,可以建议学生采用每隔一段时间录一次音的做法,把不同学习阶段的语音进行对比,从而发现自己的不足与进步之处。
  

相关论文

教学汉语难点对策语音
医疗保险本科专业人体解剖学教学研究
浅谈心理学理论在初中数学教学中的运
浅谈初中英语教学中“教育戏剧”的实
汉语言文学对传统茶文化的作用研究
写生课程融入学前教育美术教学的应用
电商直播课程教学融入思政教育构想
企业财务分析存在的问题及对策探讨
课程思政融入“保险学”教学的路径及
浅谈茶文化的旅游管理教学改革模式
高校商务英语教学中的思政融入构想