PC版
搜索导航
论文网 > 教育论文 > 学科教育论文

基于母语对大学英语写作负迁移的教学方法探讨

  一、导论
  由于受母语的影响,英语学习者往往错误地认为汉语的一些语言属性可以直接等同英语的语言属性。在英语写作中,学习者很容易混淆、重复一些词汇的含义而且倾向于使用动词结构等。从语言学和文化的角度看,英语和汉语这两种语言确实存在差异,英语学习者的英语写作会受到汉语思维模式的影响。母语负迁移在中国学生大学英语写作中是一个很常见的问题。
  二、写作中的典型错误
  研究表明,汉语对英语写作的负迁移表现在以下几个方面:写作中的错误包括主谓一致,被动语态,冠词的使用,名词的单复数,时态,状语的位置和不恰当的汉英翻译等等。在英语写作过程中,由于母语负迁移造成的常见错误,可以归纳为三类:词汇层面,句法层面和语篇层面。
  1.词汇层面
  每一种语言都有自己独特的词汇搭配规则和句子组成规则。汉语和英语属于两种不同的语言体系,汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系。当然,它们有不同的语言规则。由于不同的历史背景和不同的文化,不同的语言被赋予了不同的内涵,汉语和英语中的词汇不可能是一一对应的。汉语为分析性语言,词尾无语法变化,注重意合,通常使用虚词显示语法功能。英语为综合性语言,注重形合,在英语中,词干加上相应的词缀来表达不同的含义和相应的语法功能。
  一般来说,汉语的负迁移在词汇层面表现为以下几个方面:冠词的使用;名词的单复数形式;动词和时态;词汇的使用等。
  2.句法层面
  由于英语句法知识的缺乏,中国的英语学习者通常依靠熟悉的和已经内化的汉语句法知识,然后用英语表达自己的思想,深受汉语思维模式的影响。因此,当汉语句法系统与英语句法系统存在差异时,句法层面的负迁移就出现了。就句子的词序来说,英语句子的词序主要是主语――谓语动词――宾语(SVO)的顺序,然而汉语句子的词序很大程度上是由句子的意义来决定的。因此,在汉语中,主语和谓语动词的顺序更加灵活。在英语的否定句中,重要的否定结构出现在助动词之后,然而在汉语中,主要的否定结构出现在动词之前。就语法来说,汉语和英语在语法形式上有很多的不同。对中国学生掌握英语句型,单词的各种形式,时态变化和逻辑语法连词(例如介词,连词,副词,关系代词和关系副词等)造成了很大的困难。此外,汉语中没有冠词,而且介词在汉语和英语中的用法都很不同。受此影响,当中国学生在使用英语时,句子中缺少冠词和介词是很常见的现象。对于句子结构,汉语和英语基本的句子结构有很大的相似之处,甚至可以说是相同的。所以很容易使学习者养成生搬硬套的学习习惯,出现母语的负迁移。
  3.语篇层面
  语篇结构趋于中式英语。汉英思维模式彼此不同,从而导致语篇结构上的不同。以英语为母语的人,他们往往在文章的开头就直接点出论点,并提出自己的想法,说明他们的写作意图。通常文章的开头和结尾有序呼应,文章有明晰的脉络。然而以汉语为母语的人,他们的思维模式充满了曲折和转弯,整个语篇是S型的。我们的学生在写作中更关心的是主要内容是不是都写出来了,而很少会花时间注意文章的组织和结构。因此,阅读这些学生的文章,我们几乎无法找到任何的段落主题句。
  英语和汉语属于不同的语系,语言差别很大。英语语篇更加连贯,汉语语篇有更多松散的句子结构。如果英语语篇中缺乏连词诸如but,because,in addition等,就会使意思显得不完整。但是在汉语中,即使没有连词,句子的意义也可以表达观点之间的关系。
  三、母语负迁移对大学英语写作的影响
  大学英语写作中母语负迁移是一个普遍现象,也是问题的根源之一。它造成了很多的错误,并不同程度地涉及许多方面,从词汇到句子,从思想到文化,从而导致了很多不符合英语语言习惯的表达,甚至有时候可能会造成沟通的障碍。也许大学英语写作更多的是一个汉英翻译的过程而不是写作过程。写作中,没有使学生形成用英语去思维,学生更多的是先在大脑里形成汉语的提纲,然后把它翻译成英文,这将会导致更多的中式英语,并且降低文章的统一性和连贯性。
  四、基于母语负迁移影响的大学英语写作教学
  大学英语写作教学是一个双向的过程――教师教和学生学。母语负迁移虽然不可能完全避免,但是教师和学生可以尝试最大限度地减少其影响。这对所有的英语教师和学习者来说都是一个具有挑战性的任务。
  1.教学过程的改进
  (1)教学目标的转变
  很多英语教师认为英语是一门学科,而非沟通的工具。教学目标不是提高学生使用语言的能力,而重点始终放在如何提高学生的考试成绩。在短时期内,对学生应试如参加一些等级考试很有帮助,然而从长期来看,它确实会对学生学习英语造成不好的影响。写作,作为一种书面的沟通方式,传达思想,价值和文化等。因此,教学目标应该转移到如何实现学生用英语沟通的能力上来。在大学英语课堂教学中,教师应该给学生提供更多的使用和练习英语的机会,旨在培养他们的综合语言能力。
  (2)着重英语和汉语之间的比较
  由于英语和汉语这两种语言之间的差异是导致母语负迁移的关键因素之一,在大学英语教学过程中,教师最好能对这两种语言进行比较。例如,教师可以呈现一些母语负迁移的例子,并且告诉学生英汉语在语法和语篇上的差异。同时,教师可以列举英汉语之间的相似性,以帮助学生利用母语正迁移来掌握英语。在两种语言比较的过程中,学生可以从一个不同的角度领会英语,从而更好的理解英语,培养他们的语感,在写作中更好地注意英汉语的差异。   (3)作文评分模式的改变
  教师在给作文评分的过程中,仅仅打一个分数和写一些评语是不够的。这样会很容易使学生忽略他们作文中的缺陷以及他们所展现的才华。为了让学生意识到作文中的错误,教师可以在评分的过程中帮助他们改正错误,或者让学生互相批改,指出错误。而且评语要尽可能地详细。以这样的方式,学生不仅可以多加留意错误,而且对英汉语之间的差异有了更深的印象。另外,教师对于有写作困难的学生,要多鼓励他们,多开展一些课堂写作活动,提高他们对写作的兴趣,而不是给个低分就行。
  2.学习过程的改进
  (1)词汇的积累
  词汇是语言学习最重要的部分之一。大学英语学习者的多数写作错误都是由于词汇的缺乏造成的。为了扩大词汇量,很多学生只是单独背单词,而且发现很难记住这么多单词。其实,更好的方法是用眼睛,耳朵,嘴巴和手一起背单词。眼睛需要多阅读,多看;耳朵需要多听录音和广播;嘴巴需要经常背诵;手可以在背诵过程中边写边划。在语境中学习和巩固词汇也是可行的。此外,学生还可以培养对词汇进行分类的习惯。
  (2)增加语言输入
  语感在短期内很难培养,但是在语言学习中很重要。对于大学英语学习者来说,增加语言输入可以培养语感。众所周知,每个星期,大学英语学习者每个人只有四节或者六节英语课,平均每个人只有两个小时或更多的作业时间。这对学好英语是远远不够的,大学英语课堂只是最基本的部分,教师只能起到引导作用。为了扩大和深化英语语言知识,下课后,学生可以根据自己的英语水平,涉猎更多更丰富的英语材料。阅读,作为一种有效的方法,学生接收更多第一手的资料,更新鲜、更真实的语言材料,不仅可以扩大学生的词汇量和视野,也可以提高他们的英语阅读能力和写作能力。此外,对培养语感也很有帮助。
  五、结语
  作为语言输出的一个主要手段,写作能反映出一个人的思维,组织和表达能力。对于中国学生来说,英语写作始终会受到汉语的干扰,他们在英语写作中出现各种错误。积极探索如何最好的克服母语负迁移对英语写作的影响,对提高大学英语写作教学和训练学生的写作能力具有十分重要的意义。

相关论文

母语教学方法学英语基于方法
基于学习通SPOC的高校保险学课程教学
基于企业内部财务控制制度创新思考
低压配电线路故障处理技术思路与方法
中国古代文学研究方法论
基于协同理论的项目财务管理系统建设
基于当前中药专业教学中存在的问题及
实证会计和分析式会计研究方法的融合
基于民营企业文化建设的问题与对策思
基于案例的行政单位内部控制建设研究
基于现金流量税重构国际税收规则的理