PC版
搜索导航
论文网 > 教育论文 > 学科教育论文

浅谈英语教学中的中西文化差异

  【中图分类号】G633.4 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)03-0098-02
  英语和汉语的社会群体在各自漫长的历史进程中,由于各自的风俗习惯、社会历史、文化背景、宗教信仰和地理环境等因素的影响,形成了具有民族特色的词汇体系。要掌握一种语言就要熟悉其背后的文化特殊性,就要洞察本民族文化与其他民族文化的差异,各民族表达相同概念的说法是各不相同的。本文拟从以下几个方面谈谈英语教学中体现的中西文化的差异。
  一、日常交际方面体现出的中西文化差异
  每个人都生活在社会中,离不开交际,透过不同的交际方式,可以探照到中西文化的显著差异。
  1.打招呼
  美国人打招呼时,经常说“Hello”,“Hi”,英国人见面时喜欢谈天气,“Lovely weather,isn’t it?”之类的话,而中国人碰面时却经常说“你吃饭没有?(Have you had your meal?)”,外国人听了很不理解:“你们为什么老问我吃饭没有?我有钱!”,中国人喜欢问“Where are you going?Where have you been?”,外国人听了很不高兴,心里说“It’s none of your business!(你管得着吗?)”。外国人告别时通常说“Goodbye,bye-bye”或“Bye”或“See you later”,或微微一笑伴以再见的手势就可以了。而中国人却通常说“慢走”、“走好”、“好走”、“请留步”、“你辛苦了”。这些话在英语里没有完全对应的说法,若译为“You’ve had a hard time.”或“You’ve gonethrough a lot of hardships.”都是不贴切的,有时还会引起误解。
  2.介绍
  教材中“What’s your name?”出现的频率相当高,但对于它在何种情况下使用却鲜有解释,实际上,英语国家的人在谈话时一般先介绍自己的名字,如“I am…”,对方自然会即刻说出自己的姓名。即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说“Your name,please?”或“May I know your name?”,如果使用“what’s your name?”,他们将有一种被审问的感觉。在正式场合介绍他人,英语国家的人先将男士介绍给女士,将年轻的介绍给年长的,将地位低的介绍给地位高的,将关系亲近的介绍给关系较疏远的,而在中国,这恰好相反。
  二、沟通交流方面体现出的中西文化差异
  1.感谢和答谢
  一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”,如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家“Thankyou.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thankyou.”,公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you.”,这是最起码的礼节。
  当别人问是否要吃点或喝点什么时fwouldyoulike some-thing to eat/drink?),我们通常习惯于客气一番,回答“不用了”、“别麻烦了”等等。按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声“Yes,please.”,若不想要,只要说“No,thanks.”就行了,这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。
  2.赞美
  在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。赞美的内容主要有个人的外貌、外表、新买的东西、个人财物、个人在某方面的出色工作等。通常称赞别人的外表时只称赞她努力(打扮)的结果,而不是她的天生丽质。因此赞美别人发型的很多,赞美别人漂亮头发的很少。对别人的赞美,最普通的回答是“Thank you.”,如:
  A:Your shirt looks nice.
  B:Thank you.
  如被邀请到家中赴宴,这家男主人会极力赞美他妻子的手艺,客人也会说“Theyare delicious.”,而在中国家庭,即使忙了一整天,摆了满桌子菜,还客气的说“没什么好吃的,随便吃,多吃点,”
  三、思维方式和生活观念上表现出的中西文化差异
  1.联想
  同一客观的事物,在不同的文化里可以包含不同的价值,引起不同的联想,具有不同的内涵,比如,黑色成了压抑的象征,白色表示无辜与纯洁,绿色带来一片生机。然而,颜色也常因特定环境与文化不同,其象征意义也不同。在英语世界黑色表示悲哀与庄重,而在中国以白色表示哀悼,有时也用黑色,绿色对英美人有时意味着嫉妒,紫色一般是权力的象征,而在中国黄色是不可侵犯的权贵颜色。
  对于数字,各民族也有各自好恶。“13”这个数字在本文是大忌,住宅的门牌号码,运动员的号码等回避这个数字。在中国“6”和“8”成为最受欢迎的数字,如“六六大顺”形容吉祥,而“八”与“发财”、“发达”相联系,更是颇受青睐,逢“六”和“八”日子结婚的人也更是不胜枚举,视为吉祥之日。
  2.隐私
  中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。“How old areyou,Mrs Kead?”,“Ah,it’s a secret!”,为什么Mrs Kead不肯说出自己的年龄呢?因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此,再如中国人表示关心的“你去哪儿?(Where are you going?)”和“你在干什么?(what are you doing?)”在英语中就成为刺探别人隐私的审问监视别人的话语而不受欢迎。
  近几年,由于文化受全球化的影响,中英文化不断地相遇和碰撞,产生了许多文化融合,如:Doggie bag(吃剩的饭菜打包),Internet(英特网――互联网络),Email(伊妹儿――电子邮件),以及show,high,cool等均被汉语接受,但总体来看,中西文化中的差异仍然较大。因此,对英汉文化差异的比较,既有利于英语教学,也有利于提高学生学习英语的兴趣,我们可以利用多种渠道,多种手段,吸收和体验异国文化,增加对英语文化的了解。

相关论文

教学中西差异文化英语
浅谈初中英语教学中“教育戏剧”的实
汉语言文学对传统茶文化的作用研究
写生课程融入学前教育美术教学的应用
电商直播课程教学融入思政教育构想
课程思政融入“保险学”教学的路径及
浅谈茶文化的旅游管理教学改革模式
试论企业文化与企业战略的协同管理策
高校商务英语教学中的思政融入构想
浅析“四色文化”背景下江西省旅游商
河南打造具有国际影响力的黄河文化旅