PC版
搜索导航
论文网 > 文学论文 > 汉语言文学论文

浅谈韩语中的汉源汉字词的分类

  中韩两国地理位置上互为邻国,自古以来就有频繁的经济和文化交往。在韩语中词汇主要分为固有词,外来词,和汉字词三大类。而在韩国书面语词汇中有60%以上是汉字词,韩语直接吸收汉语词的历史也极为悠久。我们可以根据字形,字义,把韩语中的汉字词分为三大类:韩中同形同义汉字词;韩中同形异义汉字词;韩中异形同义汉字词。其中韩中同形异义汉字词又可分为两大类:有同有异;完全相反或者相关。下面我们来举例分析一下:
  一、韩中同形异义汉字词
  在韩语的汉字词中,还有部分词汇,虽然字形相同,但是意义却不完全一样,这部分词汇,我们也可以分为两种情况,下面我们用表格来分别分析这两种同形异义的词汇:
  1.有同有异
  例如:
  (1)汉字词[翻?g], 汉语语义:1 笔译2 口译; 韩语语义: 1笔译。
  (2)汉字词[大家], 汉语语义:1 著名的人,比如书法大家。2 指一定范围内所有的人或者某些人。韩语语义: 1 著名的人,在某一领域较强的人。2 大的房子
  (3)汉字词[东西], 汉语语义:1泛指各种具体或抽象的事物。2 指方向,东边和西边。       韩语语义: 1 著名的人,在某一领域较强的人。2 大的房子
  (4)汉字词[独身], 汉语语义:1 指没有结婚的人。韩语语义: 1指没有结婚的人。2指没有兄弟姐妹的人。
  (5)汉字词[丈夫], 汉语语义:1 壮年男子;2有作为的人;3妻子称自己的。韩语语义:1 壮年男子 。
  (6)汉字词[非常], 汉语语义:1十分,极其;2不寻常。韩语语义: 1不寻常;2紧急的局势。
  (7)汉字词[先生], 汉语语义:1称呼成年男子;2称呼老师;3有时也可称呼自己的丈夫。韩语语义: 1称呼老师;2称呼有学历,有见识的人。
  (8)汉字词[姨母], 汉语语义:1母亲的姐妹。韩语语义:1母亲的姐妹;2称呼比自己母亲年长或者年纪差不多的女性。
  从上面的例子中,我们不难看出,这部分词汇虽然在汉语和韩语中,字形是一样的,但是它们的词义都被扩大或缩小了。例如,“先生”这个词汇,在汉语中它的词义大致有三种,但是在韩语中它却少了一种意义,所以这里就发生了词义的缩小。
  2.完全相反或无关
  例如:
  (1)汉字词[功夫], 汉语语义:1 工夫,本领。 韩语语义: 1 学习。
  (2)汉字词[操心], 汉语语义:1费心,操心; 韩语语义: 1小心。
  (3)汉字词[学院], 汉语语义:1 泛指某些学校;2 指某些大学里的一些专业。 韩语语义: 1专指一切培训机构。
  (4)汉字词[点心], 汉语语义:1 糕点之类的食品。 韩语语义: 1午饭。
  (5)汉字词[妻子], 汉语语义:1 男女婚后,女人是男人的妻子。 韩语语义: 1妻子与孩子。
  (6)汉字词[新?], 汉语语义: 1 新的消息或事情。 韩语语义: 1报纸。
  (7)汉字词[便宜], 汉语语义: 1价格低;2不该得到的利益。3使其他人的到了好处。
  韩语语义: 1方便,便利;2 根据情况,做出了适当的措施。
  (8)汉字词[地方], 汉语语义: 1中央下属的省市县;2本地;3部分,部位。韩语语义: 1某一地方的地;2除首尔以外的韩国其他地区。
  从上面的例子中,我们可以看出,这部分词汇,虽然字形完全相同,但是意义却完全不同。例如,“汽车”,这个词汇在现代汉语中指的是在马路上行驶的是一种交通工具,但是在韩语中,它指的是火车,所以两个意思完全不同。这部分同形异义汉字词在意义上是完全相反或者无关的。
  从以上的例子中,我们可以看出,虽然汉语和韩语有些词汇字形是一样的,但是意义上要么是有同有异,要么是完全相反或无关的,这些词汇形成的原因主要是由于每种语言都有自己的发展轨迹,这部分词汇虽然在字形上是相同的,但是由于词义上有些不同,所以对于学习汉语的韩国学生来讲,还是容易产生混淆的。
  本文以研究韩中同形异义汉字词为研究对象,这类汉字词虽然也是源于汉语,但是也是由于韩语自身的发展而产生的,因此在学习的过程中,学生容易混淆,教师在教学时应注意这部分词语的教学,尽可能的避免学生产生歧义。

相关论文

汉字韩语分类
我国高校的网络信息资源分类组织理论
早期日本汉字的几种非文字性存在分析
简述小说叙事视角的分类及其艺术功能
汉字的视觉语言形象
教育目的的分类与研究
汉字在日本文化中的发展和演变
民办高职院校韩语口语教学思考
分类垃圾箱可视化设计初探
基层医疗机构慢性病健康管理现状分析
浅析我国农村生活垃圾分类治理